Archives

Encore des photos du Triathlon 2013 de Lamastre.

Le triathlon organisé par l’Office Municipal des Sports mobilise aux travers des associations lamastroises de nombreux bénévoles qu’il convient de remercier pour leur implication. Les bénévoles  ont été chaleureusement applaudis par l’ensemble des participants au départ natation.

La mise en place de la logistique dès le matin, et même les jours précédents pour le plan d’eau et la sécurisation du tracé:

installation parc vélo triathlon par boulistes lamastrois

Lire la suite de cette entrée »

CONCERT GRATUIT organisé par l’OMC de Lamastre

barrio combo rumbo directo
Mercredi 21 août 2013 à 21h15 sur les gradins de l’Office de Tourisme
Groupe BARRIO COMBO

Coline Bouit a suivi l’épreuve et  nous offre un petit diaporama photos de cette superbe épreuve de sport nature par excellence avec de l’eau pour la natation au  Lac des Collanges   , de superbes paysages en vélo par la cote de l’Albouret St Julien Labrousse,  et la course à pied « chez nous ». Que du plaisir ardéchois au naturel.

Le diaporama est dispo sur :

 

 

Un excellente édition , la trentième du plus vieux triathlon ardéchois entre le lac de Collanges au Cheylard/ les Nonières et Lamastre , 180 participants , pas d’accident , et quelques abandons.

Voici le classement officiel en jpeg

classement trialthlon lamastre 2013 page 1

classement trialthlon lamastre 2013 page 2

 

 

 

classement trialthlon lamastre 2013 page 3 RR

Lire la suite de cette entrée »

LAMASTRE EN VERSION ANGLAISE
 
Une séance de dédicace du roman Welcome to the Free Zone, traduction en langue anglaise de St Boniface et ses Juifs, a eu lieu à l’Arbre à Feuilles samedi 10 aout.  Mme Claire MELJAC, fille des auteurs, était présente devant la librairie pour signer les exemplaires, qui venaient tout juste d’arriver de Londres et sont disponibles en avant pemière à Lamastre.

Ce roman, initialement publié en 1946, met en scène la vie à Lamastre et ses alentours en 1942.

claire meljac née gara saint boniface welcome free zone

Pourquoi une traduction en anglais?

Le roman est un chef d’oeuvre de littérature qui mérite une distribution internationale.

L’éditeur londonien, Hesperus Press, spécialiste de la traduction et edition d’oeuvres méconnues, s’est montré immédiatement interessé par cette exposition d’une période toute particulière de l’histoire récente, vécue de manière si différente par la population française et britannique.

Les lecteurs anglophones ont la tradition d’associer une oeuvre, un auteur, avec son environement – un peu comme les français associent la notion de terroir avec la gastronomie.  Cette oeuvre met admirablement en scène les beaux paysages du canton de Lamastre.

 

Vive l’Ardèche – vive St Boniface Country!

toutes les infos :    http://ardechewalks.wordpress.com/

Kate and Markus Webb Stuckelberger

 

Et l’article précédent de lamastre.net : http://www.lamastre.net/2013/08/07/un-ete-42-en-ardeche/

visiteur(s) en ligne